
Наконец мисс Хьюз обрела дар речи:
— Где Джо?
— Он решил, что разнообразие вам не повредит. Не зря говорят — перемена придает жизни остроту. Вот у меня — не жизнь, а сплошной маринад!..
— Где Джо?
— Разве я сторож брату моему? Он пошел по своим делам.
— Куда? Далеко?
— Не знаю. Во всяком случае, к ужину вернется.
Она заступила ему дорогу.
— Где Джо, я спрашиваю?
Альберт с нарочито беззаботным видом огляделся по сторонам, поднял брови, сдвинул набок кепи и ответил:
— Преподобный Джо не может совершать сегодня богослужение. Он попросил меня исполнить его обязанности.
— Почему он не пришел?
— Видать, не захотел. Я вместо него.
Она оглядела Альберта с головы до ног — у него похолодело под ложечкой, но он сохранил внешнюю беспечность. Потом она медленно повернулась на каблуках и пошла в обратную сторону. Капрал снова пристроился сбоку.
— Не уходите, останьтесь, — стал уговаривать он. — Ведь у нас с вами могло бы все сладиться!
Она шла, не обращая на него ни малейшего внимания. Он ощущал неловкость и пытался по обыкновению балагурить. Но мисс Хьюз как оглохла. Он заглянул ей в лицо и оторопел: по ее щекам бежали слезы. Он остановился, сбил кепи на затылок:
— Да что вы в самом деле..
Однако она продолжала шагать как заведенная, и ему пришлось пуститься вдогонку.
Так она больше и не проронила ни слова. Подойдя к воротам своей фермы, вошла внутрь, даже не оглянувшись на Альберта — словно его не было вовсе. Озадаченный Альберт смотрел ей вслед, пока она не скрылась из виду. Потом снял кепи, почесал в задумчивости затылок, беззвучно выругался и пошел восвояси.
Вечером, лежа в постели, Альберт заметил:
— Сдается мне, малыш, тебе и впрямь будет лучше без Макаки в хаки. И то сказать — не в утехе счастье, был бы Бог милостив…
